Blog von Abu Usama Al-Gharib

2. Übersetzungsarbeit

 2. Übersetzungsarbeit,

„Verbreitung der Ideologie der Al-Qaida“

und Propaganda“

Die Anklage behauptet von Mona: in dem Wissen, dadurch die genannten terroristischen Vereinigungen (Al-Qaida bzw. andere international tätige radikal-islamische Terrornetzwerke, insbesondere an in Afghanistan und im Irak operierende Mujahedin-Gruppen (siehe Anklageschrift, Seite 2 und Urteil, Seite 4) zu fördern, indem sie wiederholt für die Website der GIMF sowie für andere Internetforen propagandistische Botschaften, welche die Ideologie der Al-Qaida verbreiten sowie Begleittexte und Überschriften zu Videos, in denen terroristische Anschläge verherrlicht werden, überarbeitete und insbesondere von der englischen in die deutsche Sprache und umgekehrt übersetze und teils an Mohamed M. zwecks Verbreitung im Internet übermittelte, teils selbst die Veröffentlichung im Internet veranlasste. (Siehe Anklageschrift, Seite 4) und aufgrund dessen soll sie ein Mitglied der Al-Qaida und anderer Mujahidin-Gruppen im Irak und Afghanistan sein… 

1. Was oder wer sind diese sogenannten anderen international tätigen radikal-islamischen Terrornetzwerke? 

2. Es gibt keine Organisation mit dem Namen Mujahedin-Gruppen und laut Rechtsbelehrung ist: Grundvoraussetzungen für diese Handlungsvarianten zunächst, dass die terroristische Vereinigung tatsächlich existiert (siehe Rechtsbelehrung, Seite 1).

3. Wie kann jemand Mitglied in mehreren Organisationen sein, die sich nicht im selben Land befinden? Und wie kann jemand Mitglied in einer Organisation im Irak oder Afghanistan sein, wenn derjenige noch nie dort war, keinen direkten oder indirekten Kontakt zu dieser Organisation hat und alles, was er von diesen Organisationen weiß, er lediglich von den Medien erfährt?! So jemand kann vielleicht höchstens einer sein, der dieselben Ansichten vertritt oder ein Sympathisant, jedoch niemals ein Mitglied. Also ist es ziemlich unlogisch, so jemanden als Mitglied zu bezeichnen…

4. Wie kann es sein, dass jemand nur alleine deswegen Mitglied der Al-Qaida ist, weil er ihre Ansprachen übersetzt? Ansprachen, die derjenige lediglich vom Internet nimmt, in eine andere Sprache übersetzt und diese Übersetzung wieder im Internet veröffentlicht.

Diese Übersetzungsarbeit ist keine Delikts- oder Organisationsbezogene Aktivität und laut Rechtsbelehrung muss sich der Täter als Mitglied beteiligen, also Delikts- oder Organisationsbezogene Aktivitäten entfalten. Rein passives Verhalten reicht nicht aus. (siehe Rechtsbelehrung, Seite 1 und 2).

Mona hat keinen Befehl der Al-Qaida erhalten – nicht einmal eine Bitte – um diese Sachen zu übersetzen, sondern agierte von sich selbst aus. Also ist das keine organisationsbezogene Arbeit.

5. Das ist auch keine Aktivität, die unter Beteiligung auf andere Weise fällt. Denn wenn es so wäre, dann müsste man jeden Journalisten der über die Al-Qaida berichtet, einsperren, vorallem diejenigen von ihnen, die Ansprachen der Al-Qaida-Führung kommentieren, übersetzen und/oder veröffentlichen und sie noch dazu einer breiteren Öffentlichkeit zugänglich machen.

Die Anklage versucht die Geschworenen und die Öffentlichkeit zu beeinflussen, indem sie von Propaganda Texten oder Ideologie der Al-Qaida redet. Doch in Wahrheit haben wir nie Texte der Ideologie der Al-Qaida übersetzt oder veröffentlicht. Es gibt zahlreiche Bücher und Texte, welche die Ideologie der Al-Qaida erklären und islamisch belegen. Diese Texte haben wir nie übersetzt bzw. veröffentlicht und was davon auf unseren Computern gefunden wurde, war rein für den privaten Gebrauch und wurde niemals veröffentlicht. Was wir übersetzt und veröffentlicht haben, waren lediglich Nachrichten.

Wir waren davon überzeugt, dass die Menschen das Recht haben, zu erfahren, was tatsächlich geschieht und dass die Berichterstattung neutral und von beiden Seiten kommen sollte. Man sollte beiden Seiten die Möglichkeit geben, über die Ereignisse zu berichten. Denn wir denken, dass die USA und ihre Verbündeten einen Medienkrieg führen, indem sie ihre Verluste verheimlichen, vieles von dem was geschieht nicht zeigen und alles dafür tun, um zu verhindern, dass darüber berichtet wird. Und da die Berichterstattung der USA in allen Medien präsent ist, haben wir von der anderen Seite berichtet und haben es jedem frei gelassen, der Seite glauben zu schenken, die für ihm am glaubwürdigsten erscheint.

Es war eine reine Berichterstattung, eine journalistische Arbeit. Alles was wir getan haben war lediglich die täglichen Berichte und Nachrichten der Gruppen – egal wer sie sind und wo sie sind und ob wir mit ihren Ansichten einverstanden sind – zu übersetzen – und zwar vom Arabischen bzw. Englischen ins Deutsche – und die Übersetzung in einem Forum zu veröffentlichen. Unsere Berichterstattung war nicht auf eine Gruppe begrenzt. Wir übersetzten die Nachrichten und Stellungnahmen von jeder Gruppe, die wir fanden, egal ob vom Irak, Afghanistan, Tschetschenien, Palästina, Philippinen, den Maghrebstaaten oder sonstigen… Viele dieser Gruppen stehen sogar in Feindschaft zur Al-Qaida, aber das war für uns nicht von Bedeutung, denn unser Interesse war bloß ein journalistisches Interesse und wir waren nicht die einzigen, die das taten. Die meisten Medien machen genau dasselbe und niemand wirft ihnen die Mitgliedschaft in einer terroristischen Organisation vor!

Was die Videos anbelangt (Anm.: Hier sind nicht Geiseltötungsvideos oder dergleichen gemeint): Diese Videos gehören zu den Nachrichten, sie zeigen Ereignisse die im Irak oder Afghanistan stattfinden. Diese Ereignisse werden von den USA vertuscht. Wir haben diese Videos nie verherrlicht und auch nie übersetzt. Alles was wir taten, war, die Überschrift des Videos und von wo und wem es stammt auf deutsch dazu zu schreiben. Diese Videos werden auch genau so in den Medien gezeigt, siehe z.B.: Spiegel-TV Bericht vom 04.02.2007 oder die Berichte von Spiegel-TV über das Video Bagdad Sniper, in dem es darum geht, dass ein irakischer Scharfschütze die US-Soldaten tötet. Dort wurden auch Abschnitte von solchen Videos gezeigt. Und auch in den meisten Medien werden solche Videos gezeigt, wie zum Beispiel auf CNN, Al-Jazeera usw…

Geisel-Tötungsvideos oder dergleichen wurden von uns niemals übersetzt, verbreitet oder veröffentlicht! 

6. Was die Ansprachen der Al-Qaida-Führung betrifft; diese Ansprachen werden in allen Medien, darunter auch alle österreichischen Medien, gezeigt bzw. es wird darüber berichtet. Also aus welchem Grund werden diese Medieninstitutionen oder Journalisten nicht auch verklagt?!

Darüber hinaus haben viele der Medien gesamte Ansprachen von Usama Bin Laden exklusiv ausgestrahlt und viele andere machten sogar Interviews mit ihm und gaben ihm somit die Möglichkeit, zur Öffentlichkeit zu sprechen, wie zum Beispiel:

– Der amerikanische Journalist Peter Bergen, welcher der erste westliche Journalist war, der Bin Laden traf. Er ist ein Reporter der CNN und interviewte Bin Laden im Jahr 1997.

Er schrieb sogar zwei Bücher über Bin Laden. Eines mit dem Titel: Usama Bin Laden, den ich kenne: Eine Biographie über den Al-Qaida Chef und das zweite mit dem Titel: Bin Laden, der Mann den ich kannte. Er ließ sich sogar mit Bin Laden fotografieren (siehe Bin Laden mit CNN-Team).

– Auch John Miller, der Berater vom Chef des FBI und ein früherer Journalist, traf in seiner Zeit als Journalist Usama Bin Laden in Afghanistan und interviewte ihn im Jahr 1998.

– Ebenso der britische Journalist David Hirsk, einer der bekanntesten Journalisten der Guardian Zeitschrift interviewte ihn.

– Und der Chef der politischen Abteilung in der britischen The Independent Zeitschrift, Robert Fisk, interviewte ihn und das Interview wurde für Millionen Leser ausgestrahlt.

– Auch Abdul Bari Atwan, der Chefredakteur der Al-Qudsul Arabi Zeitschrift, welche in London ihren Sitz hat, interviewte Bin Laden in Afghanistan und verheimlichte seinen Respekt ihm gegenüber nicht.

– Und ebenfalls Taisir Alluni interviewte Bin Laden für Al-Jazeera mehrmals, sowie viele andere Journalisten.

Warum gilt das alles also nicht als Förderung einer terroristischen Organisation? 

Auch ich versuchte für einen bekannten österreichischen Journalisten eine Interview-Erlaubnis für Bin Laden oder Al-Zawahiri – aufgrund der Bitte des Journalisten – zu bekommen. Warum wurde jener Journalist also nicht mit uns zusammen angeklagt? Und wo ist der Unterschied zwischen einer Ansprache die man übersetzt und veröffentlicht oder einem Interview? In beiden Fällen gibt man Bin Laden die Chance, mit seiner Meinung an die Öffentlichkeit zu treten!

7. Wo ist der Unterschied zwischen einem Bericht über eine Ansprache, in dem nur das wichtigste zusammengefasst und in eigenen Worten erzählt wird, worum es in der Ansprache geht, und der Veröffentlichung der Ansprache selbsr, und zwar nur übersetzt und ohne jegliches Kommentar hinzu zu fügen?! Beides ist das Gleiche… Denn von einer Berichterstattung bzw. Zusammenfassung weiß man genauso um was es in der Ansprache geht und welche Drohungen, Botschaften, Aufrufe oder Forderungen sie beinhaltet.

Wo ist zum Beispiel der Unterschied zwischen: Bin Laden fordert den Abzug aller amerikanischen Truppen, ansonsten werden die Attentate weitergehen und: Bin Laden: Ich fordere den Abzug aller amerikanischen Truppen, sonst werden unsere Operationen und Attentate weitergehen?!

8. Über jede Ansprache die Mona übersetzte, wurde ebenfalls in den Medien berichtet. Aus welchem Grund ist es also bei ihr Propaganda, Förderung einer terroristischen Organisation und Mitgliedschaft der Al-Qaida und bei diesen Medien ist es bloß eine Berichterstattung im Rahmen der Pressefreiheit?! Immerhin machen diese den Inhalt dieser Ansprachen einer viel breiteren Öffentlichkeit zugänglich, nämlich Millionen von Menschen.

Ist es etwa deswegen, weil sie dem islamischen Glauben angehöre?!

9. Es gibt viele, welche die Ansprachen der Al-Qaida-Führung übersetzen, veröffentlichen und in Bücher zum Verkauf anbieten (siehe z.B. Die Reden des Osama Bin Laden – hier wurden die gesamten Ansprachen von Bin Laden übersetzt oder Al-Qaida Texte des Terrors).

Diese zwei Bücher werden von der größten Internet-Buchhandlung verkauft. Also warum ist das für sie gestattet und für jemanden wie uns, die es lediglich im Internet veröffentlichten, verboten? Ist es vielleicht aufgrund dessen, weil der Autor der Bücher kein Muslim ist?!

10. Es gibt westliche Institutionen, die nichts anderen machen, als alles, was von diesen Terror-Gruppen und ihren Anhängern veröffentlicht wird, ins Englische zu übersetzen, es ins Internet zu stellen und an die Medien und die Öffentlichkeit weiterzugeben. Beispiele hierfür sind: SITE und Intel Center (siehe SITE – eine Erklärung von dem, was sie alles übersetzen).

Diese Organisationen arbeiten problemlos und werden vom BVT im Gerichtssaal als Experten bezeichnet obwohl sie im Grunde viel mehr tun als die GIMF oder als wir es je taten:

– Sie übersetzen alles was von der Al-Qaida & Co. veröffentlicht wird, egal ob ideologische Bücher, Magazine, Audios, Videos, Texte, Stellungnahmen oder Ansprachen, und veröffentlichen es wieder auf ihrer Seite (siehe Beispiele von SITE).

– Sie übersetzen und veröffentlichen sogar Lernvideos und graphische Anleitungen zum Bau von Sprengsätzen, Bomben, Sprengstoffgürteln usw. (siehe SITE – Bombenbau), was wir niemals getan haben.

– Echt-Tötungs-Szenen und Enthauptungsvideos von Geiseln werden ebenfalls übersetzt und veröffentlicht, was wir ebenso niemals taten.

– Alle Videos von Testamenten, Attentaten, Ansprachen, Angriffen, Training usw. werden ebenfalls von ihnen übersetzt und veröffentlicht. Sie setzen sogar ihr Logo auf die Videos, um Werbung zu machen.

Überschriften und Begleittexte von Videos werden genauso übersetzt und veröffentlicht.

Kurz gesagt: sie übersetzen und veröffentlichen alles, was in den Al-Qaida-Nahen-Foren erscheint, während wir uns nur auf Nachrichten beschränkten.

11. Viele der Ansprachen die Mona übersetzte, nahm sie von solchen Seiten wie SITE, IntelCenter usw., da sie die arabische Sprache nicht beherrsche und daher nicht auf die arabischen Foren, in denen diese Ansprachen als erstes veröffentlicht werden, zugreifen konnte. Aufgrund dessen hat sie öfters dann gewartet bis diese Seiten es auf Englisch übersetzen und veröffentlichen, nahm dann ihre Übersetzungen und übersetze sie ins Deutsche (siehe Beispiele von verschiedenen Seiten, die vollständige Ansprachen der Al-Qaida Führug übersetzen und veröffentlichen). Die Tat ist also die Gleiche, nur die Sprache und die Person, die übersetzt hat, ist eine andere!

12. Sämtliche Ansprachen, Überschriften oder Videos, die wir veröffentlicht haben, wurden von anderen Seiten übernommen, auf denen sie ursprünglich veröffentlicht wurden.

Wenn jemand behaupten würde, dass Medieninstitutionen wie SITE diese Ansprachen usw. für den normalen User nicht öffentlich machen, sondern nur an Mitglieder weiter geben, dann muss man folgendes feststellen:

a. Das stimmt nicht, denn einfache User können sehr wohl auch diese Ansprachen ganz normal bekommen, wie auch wir das öfters getan haben.

b. Selbst wenn es stimmen würde und diese Ansprachen usw. nur in einem geschlossenen, anmeldepflichtigen Bereich zu bekommen sind, so haben wir unsere Übersetzungen ebenso in einem geschlossenen, anmeldepflichtigen Forum veröffentlicht. Also ist hier auch kein Unterschied. Wenn jemand die Sachen dann kopiert und woanders veröffentlicht, haben wir nicht zu verantworten.

c. Solche Institutionen wie SITE und Intel Center geben diese Ansprachen, Übersetzungen, Videos, Testamente usw. an die Medien weiter, welche diese einer breiten Öffentlichkeit zugänglich machen und somit geben sie die Produktion zumindest indirekt an den normalen User weiter. 

14. Mona hat ihre Übersetzungen nicht für die GIMF (Globale Islamische Medienfront) gemacht, sondern aus der Überzeugung heraus, man sollte den Leuten die Möglichkeit bieten, nicht nur durch die westlichen Medien über die wahre Situation in den Kriegsgebieten zu erfahren. Darüber hinaus war die Veröffentlichung im GIMF-Forum nicht auf einer Website und das ist ein großer Unterschied. Denn in einem Forum kann jeder etwas veröffentlichen, ohne der Organisation anzugehören, der dieses Forum gehört. Doch auf einer Website kann nur derjenige etwas veröffentlichen, dem die Seite gehört!

Desweiteren hatte sie keine Befehle oder Anweisungen von der GIMF erhalten und sie hat sich auch zu gar nichts verpflichtet. Sie informierte im Forum lediglich darüber, wenn sie mit einer Übersetzung begann, damit nicht gleichzeitig dasselbe übersetzt wird.

Man kann uns auch nicht die Mitgliedschaft bei der GIMF vorwerfen und man muss hier dringend zwischen einer Mitgliedschaft in einem Internet-Diskussionsforum, das der GIMF gehört und der Mitgliedschaft in der GIMF als Organisation unterscheiden. Denn nicht jeder der im GIMF-Forum Mitglied ist, ist somit auch Mitglied bei der GIMF-Organisation. Im Gegenteil, 99% der Forums-Mitglieder waren einfach nur Leser oder Leute, die diskutieren wollten…

Wir waren in einer Arbeitsgruppe im GIMF-Forum, aber diese Arbeitsgruppe hatte nichts mit der GIMF zu tun und der Admin garib_al-diyar hatte dort nichts zu befehlen; weder er noch irgendjemand anderes. Die Arbeitsgruppe war nur da, um die Übersetzungsarbeit zu koordinieren, da oft eine Arbeit von mehreren Leuten gleichzeitig übersetzt wurde. Aus diesem Grund kam diese Arbeitsgruppe zustande, um zu koordinieren und Vorschläge zwischen den Übersetzern auszutauschen.

Natürlich hatte die GIMF auch ihre eigenen Übersetzer, aber diese übersetzen ausschließlich Produktionen der GIMF. Das GIMF-Forum war lediglich ein Forum, in dem wir die Arbeiten von uns veröffentlichen bzw. sie der GIMF geben konnten, damit diese sie für uns veröffentlichte, was uns viele technischen Probleme und Stress ersparte.

Was garib_al-diyar uns damals vorgeschlagen hatte, war, dass wir uns nicht um die Veröffentlichungen kümmern sollten, da er das übernehmen könne und Mona sich nur um ihre Übersetzungen zu kümmern brauchte. Diesem Vorschlag entgegen war unsere einzige Bedingung, dass unsere Arbeit so wie sie ist, veröffentlicht wird, ohne dass dabei etwas entfernt oder ergänzt wird. Und für uns bedeutete dies eine Arbeit weniger, da wir uns nicht mehr um die Veröffentlichungen zu kümmern brauchten und uns auf anderes konzentrieren konnten. Es war also sozusagen wie beim Autor, der sein Buch zum Verleger bringt. Der Autor schreibt das Buch und der Verlag kümmert sich um die Veröffentlichung.

15. Bevor die Al-Qaida & Co. ihre Publikationen und Ansprachen im Internet direkt veröffentlichen, wurden diese Videos und Ansprachen immer verschiedenen Journalisten exklusiv angeboten und diese haben die Ansprachen in ihren Medien ausgestrahlt. So war es auch der Fall bei vielen westlichen Medien bzw. Medien die ihren Sitz im Westen haben, wie CNN, BBC, Al-Quds Al-Arabi usw. und natürlich auch Al-Jazeera, welche dafür bekannt wurde, was dazu führte, dass die US-Regierung ernsthaft überlegte einen Militärschlag gegen Al-Jazeera Studios anzuordnen, sowie die Bombardierung des Al-Jazeera Büros in Kabul, die Verhaftung des Kameramann von Al-Jazeera, Sami Al-Hag für fast 7 Jahre in Guantanamo und die Tötung des Al-Jazeera Reporters, Tarek Ajub in Bagdad durch die amerikanischen Soldaten.

Warum werden also diese Journalisten nicht verhaftet, obwohl sie diese Ansprachen direkt und exklusiv von der Al-Qaida bekamen und die Weltöffentlichkeit von diesen Ansprachen und deren Inhalt ausschließlich durch diese Medien erfuhr?!

Diese Medieninstitutionen bieten diese Ansprachen sogar zum Verkauf an, wie beispielsweise Al-Jazeera es tat bzw. immernoch tut. All diese Medien sind auch Mitglieder der Al-Qaida-Nahen-Foren, damit sie die neusten Ansprachen der Al-Qaida-Führung sowie deren Stellungnahmen, Testamente, Videos usw., direkt und schnell bekommen, um sie dann in weiterer Folge der ganzen Welt zu veröffentlichen.

Wenn man jetzt meint, diese Medien seien keine österreichischen Medien, dann sage ich, dass diese Medien ihre Journalisten, Reporter und Büros in Österreich haben, also arbeiten sie sehr wohl im Rahmen der österreichischen Gesetze und ihre Journalisten sind auch in Österreich anerkannt und besitzen Presseausweise. Warum ist es dann also nicht wie bei uns der Fall, dass man sagt, Medien wie Al-Jazeera oder CNN seien eine terroristische Vereinigung und Sprachrohr der Al-Qaida oder sogar Mitglied der Al-Qaida und somit sei jeder Journalist der für diese Medieninstitutionen arbeite, Mitglied einer terroristischen Vereinigung?!

Ist das die Meinungs- und Pressefreiheit, von der ständig geredet wird, oder gelten diese für jeden außer für uns, weil wir Muslime sind? Jeder kann reden und berichten wie es ihm beliebt, außer uns?!

Wenn unser Prophet beschimpft und beleidigt wird und wir uns darüber beschweren oder für unseren Propheten und die Verletzung unserer Würde und Religion wütend werden, dann sind wir radikal-fundamentalistische-fanatische-mittelalterliche… Islamisten, die sich gegen die Presse- und Meinungsfreiheit stellen! Und als der Papst unsere Religion beleidigte, war das seine freie Meinung die man zu respektieren und akzeptieren hatte! Und wenn jemand wie Salman Rushdi unsere Religion verhöhnt und unseren Propheten beschimpft, dann wird er plötzlich hoch angesehen, wird vom Staatschef wie ein König empfangen und sogar von der Königin von England zum Ritter geschlagen. Und wenn wir uns darüber beschweren, wird uns gesagt: Ihr müsst lernen mit Kritik umgehen zu können und andere Meinungen zu akzeptieren und zu respektieren! Doch diese Meinungs- und Pressefreiheit gilt scheinbar für jeden, außer für uns…

Man wirft uns die Förderung der Al-Qaida vor, doch Tatsache ist, dass solche Verfahren, Verfolgungen und Ungerechtigkeiten die stärkste Förderung darstellt, welche die Al-Qaida bekommen kann, weil man so nur das bestätigt, was die Al-Qaida-Führung behauptet. Durch Ungerechtigkeiten und Doppelmoral bekämpft man die Al-Qaida niemals. Im Gegenteil, man fördert und stärkt sie. Dadurch gewinnt die Al-Qaida an mehr Unterstützung, Anhänger und Mitglieder. Solche Verfahren zeigen nur, dass die Regierung die Gedanken der Menschen kontrollieren möchte… Jeder Mensch hat seinen eigenen Verstand mit dem er zwischen Wahrheit und Lüge, zwischen richtig und falsch unterscheiden kann. Warum will man also den Menschen vorschreiben, was sie lesen und was sie nicht lesen dürfen? Warum hat man solche Angst vor Worten? Warum bekämpft man jene Worte mit solch einer Gewalt? Ist man vielleicht nicht in der Lage, diesen Worten mit Worten entgegen zu treten?

Ein Ermittler des BVT (Bundesamt für Verfassungsschutz und Terrorismusbekämpfung) sprach ausnahmsweise die Wahrheit, als ich ihn beim Verhör fragte, warum diese Meinungs- und Pressefreiheit nicht auch für uns gilt… Er antwortete: Für euch gibt es keine Meinungs- und Pressefreiheit… von Meinungs- und Pressefreiheit kann man solange Gebrauch machen, solange sie sich an die gleichen Meinungen halten, die hier vertreten werden. Also mit anderen Worten: Nur wer unserer Meinung ist, hat ein Recht auf Meinungsfreiheit und nur wer jenes schreibt, was unsere Presse vertritt und das sagt, was die Marionetten eines korrupten Systems hören möchte, genießt Pressefreiheit!

Die Büros von Al-Jazeera wurden zerstört und ihr Kameramann wurde entführt und nach Guantanamo überstellet, wo er bis vor einigen Monaten ohne Prozess inhaftiert war.

Im Irak war der Reporter von Al-Jazeera, Ahmad Mansur, der einzige Journalist, der im ersten Kampf in Falludscha in der Stadt geblieben ist. Er berichtete jeden Tag aus der Stadt. Natürlich stimmte seine Berichterstattung nicht mit der amerikanischen überein und man sah deutlich, dass die Amerikaner ihre Niederlage vertuschen. Deswegen wurde der Korrespondent von Al-Jazeera durch die Amerikaner getötet, die Büros des Senders gesperrt und die Arbeit dessen Reporter im Irak verboten. Sie wurden aufgefordert den Irak zu verlassen…

Dies ist die Freiheit, welche die USA in den Irak brachte… ihre Freiheit… Und jeder, der sich weigert, ihre Version der Wahrheit zu akzeptieren, für den gilt nicht einmal das Recht zum Leben. Das ist die Medienmacht, welche die USA und ihre Alliierten um jeden Preis behalten möchten. Diese ist für sie nicht weniger wichtig als die militärische Macht, und jeder, der sich dieser Medienmacht nicht unterwirft, dem droht das Gefängnis, Folter und sogar der Tod…

Ich verteidige Al-Jazeera hier nicht und ich bin auch kein Anhänger von ihnen, aber das ist ein klares Beispiel für die Freiheit, welche die USA und der Westen verbreiten möchten, nämlich: ihre Freiheit zu tun uns zu lassen was ihnen beliebt… ihre Freiheit zu töten, verhaften und zu foltern, wer sich ihnen in die Quere stellt… ihre Freiheit das zu berichten, was sie wollen und nur das darf berichtet werden, sonst nichts… und ihre Freiheit die Gedanken der Menschen zu kontrollieren…

1 Kommentar »

  1. […] 2. Übersetzungsarbeit, ”Verbreitung der Ideologie der Al-Qaida” und ”Propagand… […]

    Pingback von Prozessverteidigung und Widerlegung der Anklagepunkte « Blog von Abu Usama Al-Gharib — Februar 10, 2009 @ 9:32 am


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Hinterlasse einen Kommentar

Bloggen auf WordPress.com.